筆者自身が多用しているのは翻訳。訳が羅列されるのではなく、テキストの横に1単語だけが翻訳されるため、英文を読みながらでも集中力をそがれることなく利用できる。
なお、ブックマークレット型の翻訳としては、奇しくも同じ「POP」という名前がついた「POP辞書」も便利で利用していた。
このpopIn、過去には「Red Herring 100 ASIA 2008」も受賞。運営は、東大発ベンチャーのpopInで、取締役には元ブレイナーの本田謙氏、アドバイザーに林信行氏などが参画している。また、資本面では東京大学エッジキャピタルが出資している。
昨今、このような東大発のベンチャーの方とお会いする機会が多い。これに関しても、追ってご紹介したい。
CNET Japanの記事を毎朝メールでまとめ読み(無料)
ものづくりの革新と社会課題の解決
ニコンが描く「人と機械が共創する社会」
ZDNET×マイクロソフトが贈る特別企画
今、必要な戦略的セキュリティとガバナンス
パナソニックのV2H蓄電システムで創る
エコなのに快適な未来の住宅環境
企業や自治体、教育機関で再び注目を集める
身近なメタバース活用を実現する