logo

2時間で学ぶ 『企業における用語集管理の重要性とは?』

2013年7月23日 (火)~
[ セミナー ] SDLジャパン株式会社

開催場所:東京

開催日:  2013年7月23日

申込締切日:2013年7月19日 (金)

■ご存知でしたか?

 - 技術文書における内容の誤りの最大 70% は、
   誤った用語の使用が原因です(※1)

 - 85% の従業員が、同じ概念を表すのに、別の部門とは
   異なる用語を使用しています(※2)

 - 50%の従業員が、文書化された自社製品の用語を
   よく理解していません(※3)

 - 文書作成にかかる時間のうち、40%もの時間が、
   用語の使い方を調べるために費やされています(※4)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

国際市場で事業を展開する企業では、一貫性のあるローカリゼーションが
かつてないほど重要になっています。企業独自の用語集を作成し、全社的に
一貫したブランディングとグローバルコミュニケーションの向上を図り、
お客様に一貫した企業のメッセージを発信することが何よりも重要です。

このセミナーでは、用語の管理の重要性やワークフローなど、
企業において最適な用語管理のコツをお話します。



■このような方に特に有益です

・ ローカライズやライティングに携わる方
・ グローバル化における用語の課題を感じている経営者の方
・ マーケティング担当者の方

など、グローバルコンテンツ制作に関わるすべての皆様、この機会に是非ご参加下さい。


■市場をリードする翻訳支援ツール『SDL Trados』

翻訳業界の標準ツールである『SDL Trados』は、世界の翻訳のプロフェッショナル
18万5000人以上にご利用いただいている、翻訳業界標準の翻訳支援ツールです。
翻訳サプライチェーン(企業の翻訳部門、翻訳会社、フリーランス翻訳者、教育機関など)
の既に9割でSDL Tradosテクノロジーが使用されており、ご使用のファイルで
作業できる翻訳者や翻訳会社を見つけることも容易です。

このセミナーでは、『SDL Trados』ツール群のひとつである用語管理ソフトウェアを
取り上げ、グローバルビジネスにおいて重要な用語の管理についてわかりやすく説明します。


※出典
1) Jorg SchutzおよびRita NubelのMULTIDOCプロジェクトによる
2)Tekom調査『Successful terminology management in companies』(Straub、Schmitz著。2010年発行)
3)Tekom調査『Successful terminology management in companies』(Straub、Schmitz著。2010年発行)
4)Stellbrink