定番翻訳ソフトがUSBメモリに入ってついに登場!『コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win』を新発売

「コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win」では、CD-ROMの代わりにインストールスピードの速いUSBメモリに入って、CD/DVDドライブがついていないミニノートPCにもインストール可能になります。小さいので持ち運びにも便利です。
ロゴヴィスタ株式会社(東京都多摩市/代表取締役:レフォアンディ)は、Windows版の低価格翻訳ソフトの定番をUSBメモリに搭載した「コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win」を2008年1月9日(金) より、パソコンショップ、カメラ系量販店、大手書店などで発売いたします。

「コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win」では、CD-ROMの代わりにインストールスピードの速いUSBメモリに入って、CD/DVDドライブがついていないミニノートPCにもインストール可能になります。小さいので持ち運びにも便利です。

本製品は翻訳ソフトの先駆けとして1994年に発売以来、翻訳ソフトのベストセラーとして累計出荷200万本を超えるWindows用の英日・日英翻訳ソフトです。言語学の世界的権威 ハーバード大学の久野名誉教授の理論に基づき開発された「高精度 LogoVista翻訳エンジン」を搭載しています。今回のバージョンではWeb・Mail・PDF・Officeアプリケーションの翻訳から、翻訳編集作業や確認しながら翻訳できる「翻訳エディタ」まで搭載し、翻訳ソフトをはじめてお使いになる方から、実務レベルでお使いになる方まで、快適な翻訳環境をご提供します。

■製品ラインナップ
●コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win         9,800円(税込)

■特長
●CD/DVDドライブのないミニノートPCにもインストール可能なUSBメモリ版
●高精度の翻訳で定評のある「LogoVista翻訳エンジン」最新版を搭載
●業界最大級の標準翻訳辞書435万語(英日246万語/日英189万語)
●あらゆる英語に対応する豊富な分野辞書(英日31分野、日英36分野)
●高度な翻訳編集機能と使いやすさを実現「翻訳エディタ」
●Adobe ReaderやOfficeから直接翻訳できる「翻訳アドイン」
●Webサイトや多彩なファイルを自在に翻訳「スマートブラウザ」
●よく使う機能をまとめ直感的に各種機能を呼び出せる「操作パネル」
●高精度OCRソフト搭載で印刷物を取り込んで翻訳可能
●辞書や最新モジュールをオンラインで更新「コリャ英和!アップデート」

■機能概要

1)USBメモリにデータを収録【NEW】
CD-ROMの代わりにインストールスピードが速いUSBメモリに本体データを収録。CD/DVDドライブがついていないミニノートPCにもインストール可能になります。小さいので持ち運びにも便利です。

2)高精度で定評ある「LogoVista 翻訳エンジン」(435万語の翻訳辞書)【UP】
言語学の世界的権威、ハーバード大学の久野教授の理論に基づいて開発されたハイエンド翻訳エンジンを搭載。より精度の高い翻訳を行うことができます。翻訳辞書は435万語(英日246万語、日英189万語)とし、前バージョンより6 万語アップしました。また、アップデート機能により最新の用語を追加することも可能です。

3)あらゆる英語に対応する「豊富な分野辞書」【UP】
翻訳する文章に応じて使い分けできる、「分野辞書」を標準搭載。ビジネス/金融・経済/コンピュータ/建築/化学/ エンターテイメントなど、従来の辞書に加え日英翻訳に新たに「自然・社会科学」分野を加えました。

【英日分野辞書】 ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機 械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資 源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/エンターテイメント/固有名詞(日本人名)/ 固有名詞(日本地名)

【日英分野辞書】 住所/ビジネスレター/カルチャー/トラベル/自然・社会科学/航空分野/固有名詞(標準) /インターネット/ビ ジネス一般/コンピュータ/科学一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/金融/情報/医学/軍事/機械/電 気電子通信/バイオ/物理/航空/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/物流/計測/金属鉱物/光学/ 半導体/ガス/エネルギー/被服

4)さらに精度の高い訳文へと効率よくブラッシュアップできる「翻訳エディタ」【UP】
正確な翻訳を効率よく行うのに最適な、対訳形式の「翻訳エディタ」を搭載。今回のバージョンアップでは、訳文にカーソルを挿入するだけで「別訳語」「別解釈」が専用ウィンドウに表示されるように改良したほか、日英翻訳の際に、さらに精度の高い英文を得るための日本文修正のヒントが表示され、効率よく翻訳結果のブラッシュアップを行うことができます。

5)よく使う機能を集中的に配置した「操作パネル」【UP】
よく使う機能をコンパクトにまとめ、マウスポインタをあてると下部ウィンドウに説明が表示されるなど、より直感的か つ簡単に各種機能を呼び出せるよう、「操作パネル」を改良しました。

6)Web サイトや多彩なファイルを自在に翻訳「スマートブラウザ」 翻訳したいURL を指定してWeb ページを表示し、レイアウトを保ったままページ全体の翻訳、選択したテキスト部分だけの翻訳、「研究社 新英和・和英中辞典」による単語の辞書引きができます。また、日本語キーワードの入力で英語サイトを検索したり、RSS やPDF ファイルの翻訳を速やかに行うことができます。

7)RSS のデータを持ち運ぶ「iPod データ転送」 翻訳・辞書引き結果や、コリャ英和!一発翻訳 2009 USBメモリ版 for Win から取り込んだRSS をiPod に転送して、いつでも閲覧することができます。

8)定評のある「研究社 新英和・和英中辞典」 単語や用例を調べたいときに役立つ「研究社 新英和・和英中辞典」を標準搭載しています。定評ある豊富なコンテンツからボタンひとつで辞書引きすることができます。 (単語:英和 約9万語、和英 約7万語  用例:英和 約8.3万例、和英 約10万例)

9)その他翻訳ツール、支援ツールも充実 他にも、あらゆるシーンで役に立つ、さまざまな機能・ツールを搭載しています。
● Microsoft Office 翻訳アドイン。
● 英文のレターやEメール、FAX などの書式ガイド「メールの書き方」。
● 入力した日本語を英語に、英語を日本語に翻訳する筆談ツール「通訳くん」。
● 早見表ツール「世界時計/度量衡/カレンダー」。
● ユーザ独自の単語登録や編集・閲覧が行える「ユーザ辞書エディタ」。
● ジャストシステム「一太郎2008」と連携した翻訳・辞書引き。
● LogoVista 電子辞典機能を内臓。(辞典は別売)
● コリャ英和!に関する各種情報を案内する「LV ナビ」。


■動作環境(詳細)

Windows 環境

対応OS: Windows Vista/XP Professional(SP3)32bit版またはHome Edition/Windows 2000 Professional(SP4)(すべて日本語版)

対応機種: PentiumII400MHz以上
       USB搭載機種

メモリ: 128MB以上(256MB以上を推奨)

ハードディスク容量: 700MB 以上

アドインの対応アプリケーション:
Internet Explorer 6 SP1 以上
Word 2007 / 2003 / 2002 / 2000
Excel 2007 / 2003 / 2002 / 2000
PowerPoint 2007 / 2003 / 2002 / 2000
Outlook 2007 / 2003 / 2002 / 2000
Adobe Reader/Acrobat 9 / 8 / 7 / 6
一太郎 2008 / 2007 / 2006 / 2005

※本製品の仕様・動作環境は予告なく変更される場合があります。
※ LogoVista、コリャ英和!、LogoVista電子辞典はロゴヴィスタ株式会社の商標もしくは登録商標です。
※記載された会社名・商品名は各社の商標もしくは登録商標です。

本プレスリリースは発表元企業よりご投稿いただいた情報を掲載しております。
お問い合わせにつきましては発表元企業までお願いいたします。

このサイトでは、利用状況の把握や広告配信などのために、Cookieなどを使用してアクセスデータを取得・利用しています。 これ以降ページを遷移した場合、Cookieなどの設定や使用に同意したことになります。
Cookieなどの設定や使用の詳細、オプトアウトについては詳細をご覧ください。
[ 閉じる ]